兰州零食美食联盟

7个英文句子,你永远翻译不对!

每天英语2022-07-19 10:57:49

1. She fully enjoyed cakes and ale.

误译:她充分地享用了蛋糕和啤酒。

原意:她尽享了人生乐趣。

这里 cakes and ale 意为“人生乐事”,。


2. My dad told me not to call him names.

误译:我爸爸让我不要叫他名字。

原意:我爸爸叫我不要骂他。

call one names 是辱骂别人的意思,注意此处一定要用宾格 one, 而不能用所有格 one's。


3. He went cap in hand to the teacher.

误译:他拿着帽子去找老师。

原意:他毕恭毕敬地去找老师。

cap in hand 是毕恭毕敬的意思,切记不要机械翻译哦!


4. Care killed a cat.

误译:注意杀猫。

原意:忧虑伤身。

忧虑对于有九条命的猫来说不利。


5. Jessica carried coals to Newcastle.

误译:Jessica把煤运到 Newcastle 去了。

原意:Jessica多此一举。

因为 Newcastle 是英国的产煤中心和输出港口,因此把煤运去 Newcastle 便是徒劳无功的意思,翻译是要和文化紧密结合的!


6. Catch me doing it!

误译:抓住我做那件事!

原意:我决不干那样的事!

和 I'll never do it again 是同一个意思。


7. I think $5000 is chicken feed to her.

误译:我想给她5000美元用来买鸡饲料。

原意:我觉得5000美元对她来说是小钱儿。

chicken feed 是不屑一提的钱的意思。


2016最火微信榜单


买车、用车、关注车说,最真实、最犀利的汽车评论,最前沿的汽车资讯,说说关于车的那点事!

车说

微信号:cheshuoshuo


长按轻松关注

几生,还原生活本来味道!提供最新家居产品资讯,传递最新家居设计,精致生活,创意由你。


几生

微信号:jishenglife


长按轻松关注

时尚前沿女皇帮,教你穿衣打扮,减肥瘦身,立马变身化妆达人,提供第一时间新鲜女性资讯,推荐关注!

女皇帮

微信号:queenhorde


长按轻松关注